Bản chữ Hán viết bằng unicode 臥病 多病多愁氣不舒 十旬困臥桂江居 厲神入室吞人魄 饑鼠緣床喫我書 未有文章生孼障 不容塵垢雜清虛 三蘭窗下吟聲絕 點點精神遊太初 阮攸 |
Ngọa Bịnh 1 Đa bịnh đa sầu khí bất thư Thập tuần khốn ngọa Quế giang cư Lệ thần nhập thất thôn nhân phách Cơ thử duyên sàng khiết ngã thư. Vị hữu văn chương sinh nghiệt chướng Bất dung trần cấu tạp thanh hư. Tam lan song hạ ngâm thanh tuyệt Điểm điểm tinh thần du thái sơ. NGUYỄN DU Ngọa bệnh ( Bài 1 ) Sầu lại bệnh lòng không thanh thản, Miền Quế Giang mấy tháng nằm suông. Bắt hồn, dịch rắc tai ương, Chuột leo gặm sách quanh giường làm no. Văn chương nào sanh ra nghiệt chướng, Gìn thanh hư chẳng vướng trần hiêu. Song ngâm ngày vắng thiu thiu, Tinh thần điểm điểm tiêu diêu cõi ngoài. QUÁCH TẤN dịch (Tố Như thi, An Tiên tái bản, France, 1995) |