LE PONT MIRABEAU

Sous le pont Mirabeau coule la Seine
Et nos amours
Faut-il qu’il m’en souvienne
La joie venait toujours après la peine
Vienne la nuit sonne l’heure
Les jours s’en vont je demeure
Les mains dans les mains, restons face à face
Tandis que sous
Le pont de nos bras passe
Des éternels regards l’onde si lasse
Vienne la nuit sonne l’heure
Les jours s’en vont je demeure

L’amour s’en va comme cette eau courante
L’amour s’en va
Comme la vie est lente
Et comme l’espérance est violente
Vienne la nuit sonne l’heure
Les jours s’en vont je demeure
Passent les jours et passent les semaines
Ni temps passé
Ni les amours reviennent
Sous le pont Mirabeau coule la Seine
Vienne la nuit sonne l’heure
Les jours s’en vont je demeure

APOLLINAIRE *
(Alcools, 1913)
TRÊN CẦU MIRABEAU

Dưới cầu Mirabeau nước sông Seine cuồn chảy
Và tình đôi ta
Nên tưởng nhớ chăng?
Sau khổ đau niềm vui lại đến
Ðêm về, giờ điểm
Những ngày qua, ở lại, còn anh
Tay trong tay, bên nhau mặt gần sát mặt
Cùng lúc ấy
Dưới cầu tay chúng mình
Lướt nhẹ những thoáng nhìn bất diệt từ sóng mắt lờ đờ lả mệt
Ðêm về, giờ điểm
Những ngày qua, ở lại, còn anh

Tình trôi đi như nước theo dòng
Tình trôi đi
Sao đời vẫn chậm
Sao hy vọng vẫn quá nhiệt cuồng
Ðêm về, giờ điểm
Những ngày qua, ở lại, còn anh
Những ngày trôi qua, những tuần lễ cũng qua
Không quá khứ
Không tình xưa nào trở lại
Dưới cầu Mirabeau cuồn chảy nước sông Seine
Ðêm về, giờ điểm
Những ngày qua, ở lại, còn anh

NGUYỄN HẢI HÀ

* APOLLINAIRE:(1880-1918) Wilhelm Apollinaris DE KOSTRWIIZKY,cũng gọi là Guillaume, sinh tại Rome.
-Tác phẩm đã viết bằng Pháp ngữ: Alcools (1913) và Calligrammes (1918).