(Bản chữ Hán viết bằng unicode)


春日即事

二八佳人刺繡持
紫荊花下轉黃鸝
可憐無限傷春意
盡在停針不語時

玄光禪師





Xuân Nhật Tức Sự

Nhị bát giai nhân thích tú trì
Tữ Kinh hoa hạ chuyễn Hoàng Ly
Khả liên vô hạn thương xuân ý
Tận tại đình châm bất ngữ thì

HUYỀN QUANG

* Tữ Kinh là hoa Bằng Lăng
Tức cảnh ngày xuân

Giai nhân thêu gấm trăng tròn lẻ
Hoa tím* Hoàng Oanh chuyễn vội cành
Nét xuân ngập ý hồn tranh vẽ
Ngưng đọng đầu kim vạn trữ tình

TTT (2008)


Lỏng tay thêu gấm, gái yêu kiều,
Hoa rợp, oanh vàng lảnh lót kêu.
Bao nỗi thương xuân, thương biết mấy,
Là khi không nói, chợt dừng thêu.

Huệ Chi


Trăng tròn thiếu nữ nhẹ thêu gấm
Dưới khóm Tử Kinh oanh chuyển cành
Thương quá nỗi lòng sao chẳng dứt
Dừng kim tình đọng nói không đành

Hàn Tử Minh


Người xinh thêu thật nhẹ nhàng
Líu lo oanh hót, hoa tràn trước sân
Thương xuân thương đến vô ngần
Khi nàng không nói chợt ngừng tay thêu.

Hà Thư Sinh