(Bản chữ Hán viết bằng unicode) 春日即事 二八佳人刺繡持 紫荊花下轉黃鸝 可憐無限傷春意 盡在停針不語時 玄光禪師 Xuân Nhật Tức Sự Nhị bát giai nhân thích tú trì Tữ Kinh hoa hạ chuyễn Hoàng Ly Khả liên vô hạn thương xuân ý Tận tại đình châm bất ngữ thì HUYỀN QUANG * Tữ Kinh là hoa Bằng Lăng |
Tức cảnh ngày xuân Giai nhân thêu gấm trăng tròn lẻ Hoa tím* Hoàng Oanh chuyễn vội cành Nét xuân ngập ý hồn tranh vẽ Ngưng đọng đầu kim vạn trữ tình TTT (2008) Lỏng tay thêu gấm, gái yêu kiều, Hoa rợp, oanh vàng lảnh lót kêu. Bao nỗi thương xuân, thương biết mấy, Là khi không nói, chợt dừng thêu. Huệ Chi Trăng tròn thiếu nữ nhẹ thêu gấm Dưới khóm Tử Kinh oanh chuyển cành Thương quá nỗi lòng sao chẳng dứt Dừng kim tình đọng nói không đành Hàn Tử Minh Người xinh thêu thật nhẹ nhàng Líu lo oanh hót, hoa tràn trước sân Thương xuân thương đến vô ngần Khi nàng không nói chợt ngừng tay thêu. Hà Thư Sinh |